Вопросы по работе сайта

Yorick Hamlet

Пользователь
Регистрация
26.10.2021
Сообщения
57
Вероисповедание
мессианский еврей :) невоцерковленыый
должно быть "потому", но не суть.
Пока решение принять сходу не могу, т.к. во всех печатных изданиях (и РБО и МП, и 66 и 77 книг) везде так, как написано.
Шалом!!! Если уж всё так долго... как вам такая идея? Если оставить то, неправильное слово на его месте, но сделать его выделенным? И при наведении курсора на него пусть выплывает подсказка... или сделать ссылку на эту подсказку... сноску... и там уже написать правильный, истинный, перевод этого слова и пояснения? Чем это не выход, пусть и временный, пока официально не исправят эту ложь в Библии? Как вам такая идея?
 

Michael72 ✡ מיכאל

Главный по словарям
Команда форума
Регистрация
20.08.2013
Сообщения
35
Сайт
michael72.radiushosting.ru
Вероисповедание
Православный
ВКонтакте
id60017652
Facebook
Michahel72
Шалом!!! Если уж всё так долго... как вам такая идея? Если оставить то, неправильное слово на его месте, но сделать его выделенным? И при наведении курсора на него пусть выплывает подсказка... или сделать ссылку на эту подсказку... сноску... и там уже написать правильный, истинный, перевод этого слова и пояснения? Чем это не выход, пусть и временный, пока официально не исправят эту ложь в Библии? Как вам такая идея?
Русский Синодальный перевод – это перевод 1876 года, т.е. 19-го века. Рекомендую вам внимательно изучить смысл слова "почему", который используется в другой литературе того же столетия, например, в Толковом словаре живого великорусского языка В.И. Даля. {см. авва - Христианский DICT-сервер от проекта Библия Он-Лайн}
На мой взгляд в статье АВВА мы видим наглядный пример, когда это слово употребляется в таком же значении как и "посему"...
Я думаю, если Библейское общество не исправило, то значит не настало еще время, чтобы не употреблять это слово в таком же значении и в нашем веке. А вообще можете написать в Библейское общество и спросить у них, что они вам ответят?
 

Yorick Hamlet

Пользователь
Регистрация
26.10.2021
Сообщения
57
Вероисповедание
мессианский еврей :) невоцерковленыый
Шалом вам!!!
Вот перевод записанного там греческого слова, поправьте меня, вдруг ошибаюсь, но это слово из греческого оригинала... где в этом переводе хоть что-то похожее на "почему"????
διόпотому, вследствие чего, посему, то, итак.
Поэтому, думаю, вариант со сносками - гиперссылками, вполне необходим и уместен.
---
И спасибо за ответ!!! Очень познавательно и интересно!!!
---
Нашел интересный момент :))) Тут даже дан правильный перевод и отсылка именно на Евр. 3:7 :)) и далее, на Евр. 10! Но, в в "правильном" Синодальном переводе там РАЗНЫЕ слова! :(( Разве это не печально???
https://translate.academic.ru/διό/el/ru/
{союз., 53}
потому, вследствие чего, посему, то, итак.
Ссылки: Мф. 27:8; Лк. 1:35; 7:7; Деян. 10:29; 13:35; 15:19; 20:26, 31; 24:26; 25:26; 26:3; 27:25, 34; Рим. 1:24; 2:1; 4:22; 13:5; 15:7, 22; 1Кор. 12:3; 2Кор. 2:8; 4:13, 16; 5:9; 6:17; 12:10; Еф. 2:11; 3:13; 4:8, 25; 5:14; Флп. 2:9; 1Фес. 2:18; 3:1; 5:11; Флм. 1:8; Евр. 3:7, 10; 6:1; 10:5; 11:12, 16; 12:12, 28; 13:12; Иак. 1:21; 4:6; 1Пет. 1:13; 2:6; 2Пет. 1:10, 12; 3:14.*
 
Последнее редактирование:
Верх